欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

11/7/2018 4:58:00 PM

英譯中在翻譯過程中要注意的細節

翻譯行業而言, 英漢互譯是較為常見的英譯中翻譯項目。譯員在英譯中翻譯過程中往往會出現許多細節性的誤譯。

 

下面,北京樂文翻譯公司就和大家分享一些英譯中應特別注意的幾個細節。

 

1數字英譯中翻譯

 

在對數字進行英譯中翻譯時,應該了解的是,如果數字式用于計量或統計時,譯文應該用阿拉伯數字進行表示;

 

比如原文數字是“10000”譯文還應該是“10000”,原文“sixty million”,可譯為“6000;不能譯為六十百萬

 

2、人名英譯中翻譯問題

 

人名一般都保留原文,如果需要英譯中翻譯,最好是參考有關文獻或者是詞典,大部分是采用音譯,但還是要視情況而定。

 

人名一定要力求準確英譯中翻譯,如果實在無法確定,可以跟客戶進行確認。

 英譯中在翻譯過程中要注意的細節

3、國名英譯中翻譯問題

 

在對國名進行英譯中翻譯是,一定要注意是否使用簡稱,如果英文原文為全稱,那么英譯中翻譯過來的也應該是全稱;

 

如果英文原文為簡稱,那么英譯中翻譯過來的可以使用簡稱;

 

比如說:英文原文為“The United States of America”一定要英譯中翻譯為美利堅合眾國;如果英文原文為“USA”,則可譯為美國

 

在英譯中時,有許多英譯中翻譯錯誤來源于動賓短語的翻譯不當。許多人在翻譯時常常按照原文的順序——從左到右來確定動賓短語的翻譯;

 

即先確定動詞的含義和翻譯,再確定賓語的含義和翻譯。但事實上,這種譯法很容易造成譯文的動賓短語搭配不當。

 

在英譯中的過程中遇到賓語特別長的句子時,很多人往往容易根據習慣亦步亦趨地處理主、謂、賓的關系;

 

結果導致中文譯文的賓語過長,整個句子顯得頭輕腳重,不符合漢語習慣。

 

要解決這個問題,大家可以采取換序原則:先把賓語譯出,然后再譯主語和謂語。

 

由于英漢兩種語言在語言結構上存在差異,導致在英譯中的過程中需要經常對名詞詞組與分句進行相互轉化;

 

即把英文中的名詞性詞組譯成漢語中的分句形式,或將英文中的分句形式譯成中文的名詞性詞組,從而使譯文更符合漢語習慣。

 

以上就是北京樂文翻譯公司為大家總結的有關英譯中過程中應該特別注意的事項;

 

如果您有任何翻譯相關服務需求,可以隨時與本公司在線客服人員聯系!

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


英漢互譯的翻譯技巧分享


英譯漢的翻譯技巧有哪些?


英譯中翻譯的要注意的要點

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 91在线老王精品免费播放 | 亚洲成a人片在线播放观看国产 | 欧美日韩在线看 | 国产免费黄| 国产三级网站在线观看 | 欧美一区二区视频三区 | 在线观看亚洲精品国产 | 久久久婷婷亚洲5月97色 | 19国产精品麻豆免费观看 | 老扒夜夜春宵粗大好爽aa毛片 | 玖玖成人网 | 亚洲第一欧美 | 久草视频资源站 | 看黄色一级 | 性欧美videos另类hd | avtt一区 | 中文在线免费视频 | 9久热这里只有精品视频在线观看 | 一级aa 毛片高清免费看 | 麻豆md国产在线观看 | 一a一级片 | 婷婷在线成人免费观看搜索 | 男女一进一出无遮挡黄 | 男人透女人超爽视频免费 | 欧美精 | 色偷偷91久久综合噜噜噜噜 | 日韩二区| 99福利视频 | 国产精品久久久久天天影视 | 在线高清一级欧美精品 | 狠狠躁天天躁夜夜躁夜天战 | 色偷偷人人澡久久天天 | a毛片免费看 | 一区二区三区高清在线观看 | 99免费在线视频 | 羞羞视频免费网站含羞草 | 免费久久网 | 国产精品伦子一区二区三区 | 日批视频在线免费观看 | 久草视频手机在线观看 | 成人黄视频 |