欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

9/30/2018 9:51:00 AM

文學翻譯譯員應適當迎合讀者的需要

文學翻譯是一種社會實踐活動,社會效益是譯者必須考慮的因素。失去了讀者的支持,任何譯作也不能說是成功之作。

 

也許某個詩人或作曲家在創作的時候確實沒有考慮到未來的讀者,但翻譯工作卻不同,它就是要直接為目的語讀者服務的。

 

作家葉兆言認為寫作是一種對話,如果把寫作換成翻譯,那么它也完全適用于文學翻譯。

 

此外,絕大多數譯者在從事文學翻譯時,除了想通過翻譯來盡可能介紹異域文學、文化之外,還不可避免地有物質方面的考慮。

 

物質利益從何而來?當然需要讀者認可他們的譯作并愿愈為此付帳。因此,譯者在一定程度上迎合讀者的閱讀習慣和品味是必須的。

 

這一論點也可以從接受美學上得到證實。每一個讀者在進人閱讀之前都有自己特定的期待視界。

 

所謂“期待視界”,是指讀者閱讀一部文學作品前,由其全部相關生活經驗和審美經驗之和所構成的對作品預定的鑒賞趨向與心理定勢。

 

它形成了讀者的內在審美尺度,潛在地支配著讀者對作品的接受程度和方式。期待視界對干文學接受活動來說至關重要。

 

讀者每當接觸到一部新作品,該作品就會同他的期待視界發生互動,期待視界決定了讀者感知的方向。

 

因此,文學翻譯文本應當滿足讀者的期待視界,以利于讀者的接受。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

 

99%的人還閱讀了:


中國文學翻譯的困境,翻譯大家的遠去


未來文學翻譯的發展-樂文翻譯


樂文翻譯總結文學翻譯時應該注意的點


閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 操干干 | 看免费毛片 | 成人免费视频视频在线不卡 | 免费黄色毛片 | 婷婷成人亚洲 | 成人免费观看视频久爱网 | a资源在线观看 | 欧美中文字幕在线视频 | 亚洲综合丁香 | 欧美成人免费公开播放 | 成人国产在线不卡视频 | 免费黄色看片网站 | 第四色成人网 | 狠狠干人人干 | 天天透天天操 | 可以免费观看的黄色网址 | 热热热热色 | 国产大片免费观看中文字幕 | 又色又爽又黄的网站 | 伊人久久大香线焦在观看 | 羞视频在线观看 | 午夜看看 | 男女做www免费高清视频 | 日批视频在线免费看 | 成人免费看吃奶视频网站 | 天天尻 | 美国一区二区三区 | 97欧美精品激情在线观看最新 | 亚洲黄色激情视频 | 男人把女人靠到爽痛视频 | 国产精品无卡无在线播放 | 插菊花网 | 亚洲国产日韩在线观看 | 亚洲午夜久久久久久尤物 | 久久国产精品成人免费 | 免费精品一区二区三区在线观看 | 亚洲视频精品在线 | 亚洲综合色一区 | 99re最新网址 | 精品国产v无码大片在线观看 | 欧美一区二区在线播放 |