欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

6/11/2020 2:29:00 PM

科技翻譯公司_科技翻譯與文學翻譯的區別

一、科技英語翻譯的標準

1、準確性

科技英語翻譯必須要忠實原文內容,并且確保其準確性,翻譯時不可出現模棱兩可的修飾語言,譯員必須充分理解原文,然后用準確流暢的譯入語進行表達。

2、通順性

既包括譯文的表達,也包括譯文的完整性。譯員在確切理解原文的前提下,必須保證譯文合乎譯入語的規范,行文盡量通順流暢,簡單明了,讓讀者一看就懂。

3、完整性

科技英語翻譯人員有責任保證科技信息的完整傳達,不得擅自歪曲,篡改,刪節或遺漏原文信息,力求原文和譯文保持事實信息、語法范疇及詞義內涵的完整。

4、科學性

(1)選詞:專業術語是科技理論的語言基礎,譯員應廣泛查詢資料,力求用最準確專業的術語表達。

(2)造句:在造句上,還應注意使譯文邏輯條理清楚明晰,符合技術規范和行業習慣。

科技翻譯公司_科技翻譯與文學翻譯的區別

二、科技翻譯和文學翻譯在哪些方面存在差異?

文學的作用主要是為了激發人的想象力,與美學緊密相關。科技要求真實,不是通過想象、渲染及主觀,而是通過事實、邏輯和客觀。

1、翻譯對象的不同

·科技翻譯:

科技翻譯的對象是科技信息和科技論文等方面的科技文本,目前,科技文本主要分為技術性文本、科普讀物、科學著作等,其具有較強的邏輯性、嚴密性、正確性、客觀性等特點。

·文學翻譯:

文學翻譯的對象主要是文學作品,例如小說、戲劇、散文、詩歌等,其主要特點是具有韻律感、象征性、諷刺性、含蓄、抒情、形象等特點。

2、翻譯的目的不同

科技翻譯的主要目的是傳達相關信息,交流經驗,給人以理性認識,以知識來充實人類,但文學翻譯的主要目的是傳遞文章原來作者的情感,給人以感性認識,以情動人。

3、翻譯性質上的區別

·科技翻譯:

科技翻譯更注重實效的穩定,往往也有著比較固定的翻譯模式,甚至可以整理出一整套翻譯的具體操作方式,從而更為準確的進行概念轉換,準確無誤的傳達信息??萍挤g更為注重其翻譯的科學性。

·文學翻譯:

文學作品由于自身藝術性的特點,決定了文學翻譯就具有了語言藝術美學所固有的特點,在文學翻譯中,它不僅要能夠傳達原文的意義,更是要能夠表達出原文所傳達的情感,使譯文和作者的審美功能和感情更為一致。

4、翻譯標準與要求的區別

·科技翻譯:

科技翻譯要求在譯文表達方面盡量追求準確性,語言要更嚴謹,邏輯性較強,層次更加分明,從而避免歧義的產生,所以在科技譯文中很少使用形象性詞匯或者是語言手段。

·文學翻譯:

文學作品是用語言創造出來的藝術,文學翻譯是要用另一種語言工具,把原作的藝術意境傳達出來,使讀者在讀譯文的時能像品讀原著一樣從中受到啟發、獲得感動和美的感受。

——選自:樂文翻譯公司

————————————————————————————————————————————————————————————————————

99%的用戶還閱讀了:

翻譯公司有哪些價格區別

專業北京翻譯公司該如何選擇

北京翻譯公司哪個好_北京翻譯公司如何選擇

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 香蕉成人国产精品免费看网站 | 亚洲欧美国产精品久久久 | 国产亚洲精品一品区99热 | 色原网| 亚洲国产成人久久综合一 | 日日干日日射 | 搜索毛片 | 日本一区二区影院 | 一本大道香蕉大无线视频 | 国产免费人成在线视频视频 | yellow中文字幕久久网 | 妞干网最新 | 免费 黄 色 人成 视频 | 一区二区高清视频在线观看 | 亚洲人成网站在线播放942一 | 嘿嘿连载黄色 | 成人久久伊人精品伊人 | 国产成人 免费观看 | 精品久久久久国产免费 | 久久厕所精品国产精品亚洲 | 91香焦国产线观看看免费 | 天天狠天天操 | 羞羞在线| 中文字幕在线免费 | 九九精品在线播放 | 欧美成a人片免费看久久 | 老司机成人在线视频 | 伊人久久大香线蕉综合7 | 看真人一级毛多毛片 | 亚洲第一综合 | 久久尹人香蕉国产免费天天 | 欧美成人www在线观看网页 | 天天操丝袜 | 99久免费精品视频在线观看2 | 国产欧美日韩中文久久 | 青青草国产免费国产是公开 | 成人性动漫高清免费观看网址 | 妞干网欧美 | 日韩一中文字幕 | 黄色片网站免费 | 性另类交性类交 |