8/19/2019 9:04:00 AM
文言文翻譯簡體中文的基本要求
對很多人來說,在語文的學習中,古文絕對是一大坎兒。很多中學生都抱怨“看文言文,像看天書”。下面樂文翻譯公司的小編總結了一些文言文翻譯簡體中文的相關資訊,讓我們一起來看看吧!
一、文言文翻譯簡體中文的基本要求:信、達、雅
1、【文言文翻譯簡體中文】信
譯文要準確地表達原文的意思,避免曲解原文。
有功績,尋為上大夫。
有功績,不久封為上大夫。
2、【文言文翻譯簡體中文】達
譯文應通順明白,符合漢語的表述習慣,沒有語病。
以勇氣聞名于諸侯
憑勇氣聞名在諸侯中間
憑著勇氣在諸侯中間聞名
3、【文言文翻譯簡體中文】雅
在準確、通順的基礎上,能表達得生動優美,能夠再現原作的風格和神韻。
魏坯,是趙國人,憑著(善戰的)勇氣在諸侯中聞名,有(很多)功績,不久,(皇帝加封他)為上大夫。
二、文言文翻譯簡體中文的基本原則
直譯為主,意譯為輔
1、【文言文翻譯簡體中文】直譯
緊扣原文,按原文的字詞和句式對等的翻譯,做到字字落實。
2、【文言文翻譯簡體中文】意譯
在尊重原文的基礎上,根據原文內容的答疑來翻譯,不局限于原文的每一個字句,可采用與原文不同的表達方式。
三、文言文翻譯簡體中文的基本方法
1、【文言文翻譯簡體中文】對譯法
2、【文言文翻譯簡體中文】刪減法
3、【文言文翻譯簡體中文】保留法
4、【文言文翻譯簡體中文】增補法
5、【文言文翻譯簡體中文】調整法
文言文翻譯簡體中文方法指導:
(1)【文言文翻譯簡體中文】“五看法”:一看特殊句式,二看詞類活用,三看通假現象,四看固定結構,五看古今異義。
(2)【文言文翻譯簡體中文】“六字訣”:對、留、刪、減、補、調/換、猜
【文言文翻譯簡體中文】步驟:字詞句篇,連成一氣,帶回原文,檢查仔細;通達完美,翻譯完畢。
文言文翻譯簡體中文意譯的方法
比喻句,本體換喻體或抓住喻體采用形象描述的方法;借代句,直接點名借代本體;互文,要把相應的內容合并翻譯;委婉用典,根據語境譯出要表達的意思;緊縮。適當補充是表意豐富;鋪成。要壓縮翻譯。
以上就是樂文翻譯公司小編總結的文言文翻譯簡體中文的相關資訊,希望對你有所幫助!
——選自:樂文翻譯公司
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: