11/21/2018 11:42:00 AM
筆譯的幾點(diǎn)翻譯小技巧,送給新手譯員
很多同學(xué)在學(xué)習(xí)英語的路上越走越遠(yuǎn),然后就有了想做筆譯翻譯的想法。本人不才,但從大四開始就陸陸續(xù)續(xù)的做筆譯翻譯,走過了一些彎路也學(xué)到了一些教訓(xùn),所以今天跟大家聊聊筆譯的一些小問題,望能有所幫助。
什么時(shí)候可以接商務(wù)的筆譯了?
我第一次做筆譯翻譯是在一家眾包翻譯網(wǎng)站,就不提名字了,現(xiàn)在差不多快倒閉了。當(dāng)時(shí)是大三的寒假,閑來無事開始做做段落的筆譯翻譯,積攢了五百塊,才提現(xiàn)成功。然而我第一次真正的接稿子是在大四。當(dāng)時(shí)的水平大概也就是過了CATTI三級(jí)筆譯,外加個(gè)專八。
其實(shí),在你接稿子之前,一定要對(duì)自己的能力有個(gè)判斷,首先要有較為扎實(shí)的中英文能力,尤其是理解和寫作能力。理解是翻譯的基礎(chǔ),而寫作則是對(duì)譯文的保障。
一般來說,一萬字左右的詞匯量就能讓你能應(yīng)付很多文章了,術(shù)語除外,但是術(shù)語的積累屬于翻譯的一部分。另外,接稿前一定和你的客戶就能力問題說明,確保雙方在一個(gè)水平上交流,否則到時(shí)候譯文的質(zhì)量和速度, 有可能讓你的項(xiàng)目徹底失敗,兩方都不得利。
其實(shí)對(duì)于筆譯翻譯能力的培養(yǎng)是持續(xù)和長期性的,CATTI三級(jí)甚至二級(jí)都是筆譯翻譯的開始,真正需要你做的,是持續(xù)不斷的學(xué)習(xí)、練習(xí)、工作和積累。
我可以接什么樣的稿子?
對(duì)于這個(gè)問題,我想說每個(gè)筆譯翻譯都有自己側(cè)重和擅長方向,沒有一個(gè)筆譯翻譯是全能的。要確定自己接什么方向的稿子,首先要問問自己有什么樣的背景基礎(chǔ),一些同學(xué)比較喜歡經(jīng)濟(jì)和商業(yè)類的知識(shí),有的同學(xué)有理工科背景,這樣就有了天然的優(yōu)勢。
但如果你沒有這樣的背景,那決定接稿子之前,一定要把稿子查清楚、搞透徹,不要到時(shí)候連看都看不懂,26個(gè)字母組合在一起,單詞也都認(rèn)識(shí),但就是不知道說什么,這還怎么翻?!
建議大家在專業(yè)背景之外,先接一些比較通俗的文本,比如說明書、科普類等。能力達(dá)到一定水平后,可以再接比較有挑戰(zhàn)性的稿子,但一定記住:沒有金剛鉆,千萬不要攬瓷器活。
哪里可以找到筆譯項(xiàng)目?
從我的經(jīng)驗(yàn)來看,比較大型的翻譯公司都會(huì)招募筆譯翻譯兼職,作為儲(chǔ)備譯員,待有大型項(xiàng)目時(shí)將項(xiàng)目外包。建議大家網(wǎng)上搜索樂文翻譯公司這樣的平臺(tái),也是個(gè)不錯(cuò)的選擇,注冊了之后通過測試也可以接單。
另外,微博也是很好的平臺(tái),我很贊同這樣的模式,給了翻譯公司和譯員很好的選擇平臺(tái),也能夠有效的避免騙譯的發(fā)生。這里提到了騙譯,就得多說一句,如果某翻譯公司要你試譯幾百字甚至一千字的稿子,基本就是騙子了;
這樣的多發(fā)生在只有一個(gè)QQ聯(lián)系的翻譯公司,同學(xué)們多多注意。接稿前一定要確認(rèn)公司的真實(shí)性,要求看一下工商執(zhí)照,再去群里問問有沒有知道的,網(wǎng)上搜索搜索。如果是大稿件,一定要簽合同!
做筆譯怎么報(bào)價(jià)?
這個(gè)問題呢,首先我的原則是不能太低。有同學(xué)抱著學(xué)習(xí)的心態(tài)來做筆譯,寧可少收錢甚至不要錢,也要接稿子,其實(shí)這樣真的害人害己啊。首先低價(jià)打亂了翻譯市場,很多人會(huì)認(rèn)為筆譯翻譯就那么回事,隨便翻翻么,最后卻釀成了不可挽回的錯(cuò)誤;再有低價(jià)不符合自己的付出,甚至?xí)屇愕哪芰o法提高,因?yàn)橥鶝]有人給你提供翻譯反饋。一般來說80-150元/千字對(duì)于普通的同學(xué)還是可以接受的。
報(bào)價(jià)的時(shí)候,一定要問清楚,是按照英文記還是按照中文記,因?yàn)橹杏⑽牡谋壤呛苡胁罹嗟模话銇碚f一千英文字,可以翻譯出1500-1800中文字。還有,報(bào)價(jià)的時(shí)候是按照Word中的“字?jǐn)?shù)”(推薦),還是按照“字符數(shù)”,甚至是“中朝字符”。
簡單來說:字?jǐn)?shù):每個(gè)漢字、英文單詞、單獨(dú)的字母、單獨(dú)的數(shù)字及標(biāo)點(diǎn)都計(jì)算成一個(gè)字;
字符數(shù)(不計(jì)空格):所有的漢字、字母、標(biāo)點(diǎn)都計(jì)成字符數(shù);
中文字符與朝鮮語單詞:只計(jì)算漢字與標(biāo)點(diǎn),不計(jì)算英文單詞、字母及數(shù)字,不利于譯員。
如果有意向今后從事筆譯翻譯工作,或者打算做兼職筆譯翻譯,只要時(shí)間精力允許,建議考一個(gè),先三筆,再三口;也可以三筆,二筆,三口,再二口的順序。
英語學(xué)習(xí)能給你的就業(yè)生涯開辟另一條道路,大家一起加油吧~
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: