欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

10/8/2018 1:48:00 PM

旅游文本資料的翻譯原則

對于旅游文本資料的詳細介紹,是一名稱職的旅游翻譯所以該必備的。

 

這里的旅游文本資料包括的是對于旅游地點的介紹,古老文化的介紹,還有就是當地民風的介紹。這是旅游翻譯中的重中之重。

 

其中旅游地點文化的介紹是很重要的,因為一個地方的文化代表了這個地方的語言。

 

只要充分的將文化和語言相結合才能更好的翻譯。旅游文本資料的翻譯。

 

從根本上來說是翻譯者對我國文化的詳細介紹,這樣可以讓外國友人更加懂得中國的悠久歷史。

 

旅游文本資料的翻譯和其他的英語翻譯對于,其具有自己的特點和方法。

 

旅游文本只是通過景點介紹來增加人們的旅游信息,吸引人們前來旅游觀光。

 

因此,譯者擁有較大的自由度,翻譯過程中不應拘泥于原文的表達形式機械處理,否則譯文很難被讀者理解。

 

而應分析文本的預期功能和目的,慮讀者的接受能力。有的學者提出了“以中國文化為取向,以譯文為重點”的原則。

 

在中文旅游文本的英譯過程中可以采用增補省略、借譯等翻譯策略。

 

英語翻譯中的增補法指的是增添適當的理解原文所必需的背景知識,如歷史事件發生年代;

 

名人身份及其在歷史上的貢獻名勝古跡所蘊含的建筑文化、歷史典故等。

 

中國五千多年的悠久歷史賦予了旅游文化豐富的內容,古老神秘的東方文化是吸引許多國外游客來華旅游的重要原因。

 

但是,英文讀者因文化差異,對富含文化背景的譯文往往難以理解。

 

因此,在進行旅游文本英譯時,譯者應該增加相應的文化背景解釋,努力將原文中的特色文化傳達到譯文中;

 

以滿足國外游客對中國文化的好奇心理,從而吸引更多的游客。

 

英語翻譯中的借譯法就是借用英語文化中人們比較熟悉的人物事件來解釋翻譯中國文化中特有的內容。

 

可以讓西方游客將中國文化和西方文化進行對比,從而加深印象,更好地理解中國文化。

 

例如周恩來總理有一次在接待外賓時說到梁山伯和祝英臺的故事,便告訴翻譯把它解釋為西方的羅米歐和朱麗葉;

 

這樣客人便很好地理解了中國這個動人的愛情故事;英語翻譯中的借譯法其實是一種變通手法;

 

可以更便利地向外國游客介紹旅游文本中中國文化所特有的年代、地名、人名或事件;

 

可以使游客將陌生事物與自己文化中對應的事物聯系起來,便于理解和交流。

 

這一方法對于譯本的可接受性很有幫助,但是如果從文化傳播的角度考慮;

 

借譯法淡化了中國文化特色,應該是在增補解釋法行不通的情況下才采取的一種方法。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

 

99%的人還閱讀了:


出國旅游都需要什么手續


旅游景點介紹的翻譯方法小訣竅


旅游資料翻譯受幾種文化因素的影響


閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 一级毛片免费在线播放 | 午夜视频h | 午夜操一操| 日韩成人黄色片 | 在线a亚洲视频播放在线观看 | yjizz视频国产网站在线播放 | 在线免费色 | 久久综合成人网 | 成人看片黄a在线看 | 欧美日韩精品乱国产 | 欧美不卡影院 | 国产一区日韩二区欧美三区 | 欧洲美女a视频一级毛片 | 国产高清一级毛片在线人 | 精品久久不卡 | 成年男女免费视频 | 在线看污视频网站 | 99视频在线| 美女一级毛片无遮挡内谢 | 日韩午夜在线观看 | 久操视频免费看 | 大片免费播放器 | 深夜在线看片 | 韩国午夜影院 | 亚洲第一网站免费视频 | 日本视频一区二区三区 | 日日摸夜夜欧美一区二区 | 国产一级特黄aa毛片 | 欧美日韩一级视频 | 乳色吐息在线观看免费 | 夜天干天干啦天干天天爽 | 欧美一区二区三区免费观看视频 | 黑丝足 | 人人玩人人添人人澡免费 | 天天干天日 | 又爽又大又光又色的午夜视频 | 国产白丝丝高跟在线观看 | 亚洲欧美激情精品一区二区 | 九色精品高清在线播放 | 毛片在线免费观看网站 | 天天毛片|