欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

9/6/2018 2:24:00 PM

科技翻譯技巧

 科技翻譯,作為一種翻譯實踐,古今有之,算不上什么新創舉,但是作為翻譯學的一個分支,他卻是近20年來,隨著科技英語而出現的新事物。由于科學技術的突飛猛進和科技交流的迅猛發展以及外語學習的困難,科技翻譯受到人們的普遍重視。

 

所謂科技翻譯主要是指科技文獻的翻譯,然而,使科技翻譯獨立于其他類型的翻譯的,還是他在文字處理上的獨特之處,可以這么說,相同的文本用科技翻譯的方法進行翻譯得到的效果與其他的方法,如文學翻譯的方法進行翻譯所得到的效果大不相同。文學翻譯追求的是形式與意境的統一,而科技翻譯追求的則是形式與邏輯的結合。

 

科技翻譯與其他翻譯大不相同,例如同是element一詞,一般譯為“要素”、“成分”,但在化學中通常譯作“元素”,在電學中譯作“電極”,在無線電學中譯作“元件”等等,這就產生了科技翻譯的第一個特點——專業性,常言道,隔行如隔山,不能準確地把握專業特色,不要說一文會讓讀者捧腹,在很多情況下它還會讓讀者不知所云。

 

英漢語言的結構很不相同思維習慣各異,如何將這些不同之處統一起來,做到既不讓人誤解又不讓人費解,一般翻譯中有很多變通的手段,但是,在科技翻譯中對這些手段的使用需要特別小心。必要的時候,寧可讓譯文“費解”,也不可“自由發揮”使讀者“誤解”。這便是科技翻譯的第二個特點——客觀性。客觀性是科技文獻的特色翻譯時也不能為了一時一處的“順暢”,而將其破壞。

 

一般日常讀物,尤其是文學作品的翻譯,講究一種情感的表達,因此在翻譯的時候追求的是原文意境的表達,而不是字面上的一一對應。every five miles可以譯成“每五里地”,或“每隔四英里”,甚至籠統譯成“每四五里地”也未嘗不可,反正大意都是“不是挨著的”,但是在科技翻譯中有必要弄清具體的數目才能確定every five miles的精確意義。如在There is a pump station every five miles along the 20-mile lake.這一句話中,如果將Every five miles譯成“每五英里”,就意味著有4座抽水站,如果譯成“每隔四英里”就意味著有5座,到底是4還是5,這還需要譯者在上下文中找到一個精確的答案,這就是科技翻譯的第三個特點——精確性。科學技術是理性思維的產物,理性思維是嚴密精確的。科技翻譯工作者必須時時處處將其體現在自己的翻譯實踐中。

 

科技翻譯有著自己的特色,這已經是一個無容置疑的事實,這些特色體現在翻譯過程的方方面面,但如果硬是要用一兩句話進行概括的話,我們不妨這樣給它下一個定義,科技翻譯是一門科學,不是藝術,不需要大量的再創作,翻譯工作者除了準確客觀地反映所譯學科的專業知識之外,還是準確客觀地反映所譯學科的專業知識。

 

 ——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 黄色黑丝网站 | 国产在线乱子伦一区二区 | 国产无套在线观看视频 | 一区二区三区国产精品 | 第四色视频 | 天天天天做夜夜夜夜 | 日韩一区二区三区在线视频 | 国产激情毛片 | 六月天综合网 | 韩国伦理在线免费观看 | 久久亚洲国产视频 | 国产成人在线观看免费网站 | 日韩中文字幕高清在线专区 | 在线看色片 | 午夜欧美福利视频 | 亚洲一区二区三区免费 | 一道本高清香蕉网 | 一区视频在线播放 | 狠狠色综合网站 | 天天操天天摸天天爽 | 亚洲一区二区三区在线观看蜜桃 | 日本午夜影院在线 | 美女在线观看网站 | 国产成人污污网站在线观看 | 日韩性大片免费 | 亚洲第一二三四区 | 曰皮全部过程视频免费国产 | 高清freexxxx性 | 一级特黄aaaaaa大片 | va欧美| 最新国产成人综合在线观看 | 日韩高清成人 | 午夜欧美| 日日日射射射 | 国产日产欧产精品精品推荐在线 | 日b视频在线观看 | 97免费视频免费视频 | 午夜高清免费观看视频 | 一个人视频资源在线观看www | 精品国产不卡一区二区三区 | 狠狠老司机 |