欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

5/10/2018 3:37:00 PM

盤點翻譯中出鏡率最高的單詞短語

準確性對于翻譯來說非常的重要,每一名翻譯都有自己獨特的翻譯技巧,但有些英文短語卻是很多翻譯過程中容易出現的,為什么呢?因為這些英文短語出錯率實在是太高啦!


商務翻譯中容易混淆的單詞用法

1. rule of thumb 原則上 / 經驗法則


正確翻譯


“rule of thumb”才不是什么奇怪的規定呢,它指的就是經驗法則,或是“原則上”的意思。
   
As a rule of thumb, one cup of rice is enough per person.
原則上,一杯米夠一個人吃。
   

2. cut to the chase 切入重點 / 直接了當


正確翻譯:


chase (v.) / (n.) 是“追逐”的意思,cut to the chase 則是在說趕快切入重點。
   
I only have a few minutes, let’s cut to the chase.

我只有幾分鐘的時間,我們趕快切入重點。

漯河考生輕松考過四六級,時態語法來幫忙

   

3. hit the sack 睡覺去


正確翻譯:


sack (n.) 是指粗布袋,也有“床”的意思,所以 hit the sack 就是上床睡覺的意思。
   
I have a big meeting tomorrow morning. I’m gonna hit the sack now.
我明天早上有一個很重要的會要開。我先去睡了。
   

4. up in the air 懸而未決


正確翻譯:


up in the air 原意是在空中,引申為一件事情還沒有著落,問題還沒有解決。
   
My wedding is coming up next week, but there are so many things still up in the air. I’m getting nervous.
下禮拜就是我的婚禮了,但還有好多事項還懸而未決,我好緊張啊!
   

5. lose your touch 不如以往


正確翻譯:


touch (n.) 在這邊當名詞,是指“觸;碰”的意思。lose your touch 是說你不再擁有某個能力,或是某方面的表現不如以往了。
   
People have said that the author has lost his touch. His books are getting dull.
大家都說那位作家江郎才盡了。他的書越來越無聊。
   

6. ring a bell 對…有印象


正確翻譯:


ring (v.) 當動詞可能是“敲”或是“打電話”的意思。ring a bell 原意是“敲鐘”,但引申為“對….有印象”或是“想起…”。
   
A: Do you know Emily Wang?

B: Nope, doesn’t ring a bell.
   
A:你知道艾蜜莉?王是誰嗎?

B: 不知道耶,我對這名字沒什么印象。
   

7. under the weather 不舒服


正確翻譯:


under the weather是在天氣的下面?當然不是,這句話是用來形容一個人不舒服,也可以拿來形容喝醉了。
   
She’s been under the weather for quite a few days. Are you sure she’s okay?
她已經不舒服一陣子了,你確定她沒事嗎?
   

8. jump the gun 操之過急


正確翻譯:


jump the gun 也是典型的每個字都懂,但實際意思卻天差地遠的詞。這邊的 jump the gun 像是在鳴槍之前就先行一步了,引申為操之過急,或是過早行動。
   
Their website had jumped the gun and revealed the new product before it was officially launched.
他們的網站提前曝光了新產品。
   

9. blow someone away 令人驚艷


正確翻譯:


blow someone away 不是吹走的意思哦,而是指一件事令人驚艷或是震懾。
   
She blew the audience away with her performance at the award ceremony.
他在頒獎典禮的表演令全場觀眾驚艷。
   

10. not my cup of tea 不是我的菜


正確翻譯:


not my cup of tea 原來是“不是我的菜”的意思,而這個“菜”可以指一切的人事物,只要你不喜歡,就可以說 It’s not my cup of tea.
   
A: Did you see the guy who just walked past? He looks like Prince Charming!

B: He’s cute, but not really my cup of tea.
   
A:你有看到剛走過去那男的嗎?看起來就像白馬王子!

B:滿可愛的,但不是我的菜。
 
閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 在线天堂中文字幕 | 欧美成人手机视频 | 男女毛片| 男女羞羞 | 亚洲一区二区三区影院 | 最近中文字幕2019免费版日本 | 人人草人 | 伦理在线 | 999香蕉视频| 中文字幕一区二区三区免费看 | 香蕉国产人午夜视频在线 | 国产毛片一级国语版 | 人人澡人人澡 | 久久国产高清视频 | 日韩美女色高清在线看 | 黄网视频在线观看 | 免费一级毛片正在播放 | 青青成人福利国产在线视频 | 2022国产精品手机在线观看 | 在线看国产精品 | 99在线视频网站 | 青草视频网站在线观看 | 日韩污视频 | 女人特黄大aaaaaa大片 | 天天射天天操天天干 | 五月激情在线 | 国产美女高清一级a毛片 | 国产精自产拍久久久久久 | 亚洲国产成人精彩精品 | 成人韩免费网站 | 成人av在线播放 | 亚洲第一免费 | 在线观看日批 | 最近播放的好看hd | 添人人躁日日躁夜夜躁夜夜揉 | 一个人看的www播放高清 | 天天操狠狠干 | 多人伦交性欧美在线观看 | 久久精品a亚洲国产v高清不卡 | 欧美成人性色xxxx视频 | 92国产福利午夜757小视频 |