欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

5/3/2018 3:33:00 PM

樂文翻譯公司淺談英文翻譯技巧(二)

英漢兩種語言在句法、詞匯、修辭等方面均存在著很大的差異,因此在進行英漢互譯時必然會遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧作指導。樂文翻譯公司發現常用的翻譯技巧有增譯法、省譯法、轉換法、拆句法、合并法、正譯法、反譯法、倒置法、包孕法、插入法、重組法和綜合法等。這些技巧不但可以運用于筆譯之中,也可以運用于口譯過程中,而且應該用得更加熟練,因為口譯工作的特點決定了譯員沒有更多的時間進行思考。

六、倒置法

  在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢, 即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前后調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句安排符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時倒置法也用于漢譯英。如: 
 
  ①、At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world. 
    此時此刻,通過現代通信手段的奇跡,看到和聽到我們講話的人比整個世界歷史上任何其他這樣的場合都要多。(部分倒置) 
 
  ②、I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community. 
    我堅信,英國依然應該是歐共體中的一個積極的和充滿活力的成員,這是符合我國人民利益的。(部分倒置) 
 
  ③、改革開放以來,中國發生了巨大的變化。 
    Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置)    
七、包孕法
 
  這種方法多用于英譯漢。所謂包孕是指在把英語長句譯成漢語時,把英語后置成分按照漢語的正常語序放在中心詞之前,使修飾成分在漢語句中形成前置包孕。但修飾成分不宜過長,否則會形成拖沓或造成漢語句子成分在連接上的糾葛。如: 
 
  ①、You are the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close. 
    您是一位來自于使中國倍感親切的國家和大洲的代表。 
 
  ②、What brings us together is that we have common interests which transcend those differences.  
    使我們走到一起的,是我們有超越這些分歧的共同利。  
八、插入法
 
  指把難以處理的句子成分用破折號、括號或前后逗號插入譯句中。這種方法主要用于筆譯中。偶爾也用于口譯中,即用同位語、插入語或定語從句來處理一些解釋性成分。 
 
  如:如果說宣布收回香港就會像夫人說的"帶來災難性的影響",那我們要勇敢地面對這個災難,做出決策。 
    If the announcement of the recovery of Hong Kong would bring about, as Madam put it, "disastrous effects," we will face that disaster squarelyand make a new policy decision.  
九、重組法
 
  指在進行英譯漢時,為了使譯文流暢和更符合漢語敘事論理的習慣,在捋清英語長句的結構、弄懂英語原意的基礎上,徹底擺脫原文語序和句子形式,對句子進行重新組合。 
 
  如:Decision must be made very rapidly; physical enduranceis tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose. 
 
    必須把大量時間花在確保關鍵人物均根據同一情報和目的行事,而這一切對身體的耐力和思維能力都是一大考驗。因此,一旦考慮成熟,決策者就應迅速做出決策。 

 十、綜合法
 
  是指單用某種翻譯技巧無法譯出時,著眼篇章,以邏輯分析為基礎,同時使用轉換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯技巧的方法。 
 
  如:How can the European Union contribute to the development of a European film and television program industry which is competitive in the world market, forward-looking and capable of radiatingthe influence of European culture and of creating jobs in Europe?  
 
 歐洲聯盟應該怎樣做才能對歐洲的電影電視工業有所貢獻,使它在國際市場上具有競爭能力,使它有能力發揮歐洲文化的影響,并且能夠在歐洲創造更多的就業機會呢?
閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 成人1000部免费观看视频 | 两个人免费视频www 两个人看的www中文字幕 | 国产精品无圣光一区二区 | 免费在线中文字幕 | 日日艹 | 狠狠色噜噜狠狠狠狠五月婷 | 欧美黑人巨大性极品hd | 亚洲欧美在线观看 | 三级伦理在线 | 欧美成人一区二区三区不卡视频 | 最近免费中文字幕大全高清10 | 天天摸夜班摸天天碰 | 最新99国产成人精品视频免费 | 国产日韩精品一区二区 | 天天干夜夜爱 | 日本精品视频一区二区 | wwww视频| 欧美+日本+国产+在线观看 | 一级a性色生活片毛片 | 制服丝袜中文在线 | 日本免费观看95视频网站 | 一级女人18毛片免费 | 日本免费黄色录像 | 精品国产免费福利片 | 天天色天天射综合网 | 国产在线高清不卡免费播放 | 久草视频资源在线 | 天天综合天天看夜夜添狠狠玩 | 国产午夜不卡在线观看视频666 | 亚洲图片欧洲图片aⅴ | 欧美日韩 国产区 在线观看 | 日韩黄色影视 | 性感美女视频免费网站午夜 | 亚洲精品123区| 色成人在线 | 成人免费福利 | 午夜免费观看_视频在线观看 | 国产一区二区视频在线 | 最近中文字幕在线 | 在线观看黄网址 | 国产区1 |