欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

4/27/2018 1:17:00 PM

怎樣做好法律翻譯 (下篇)

法律是一個需要清晰邏輯思維的課程,對于法律條款的理解與記憶是需要技巧的,要求頗高。除了精通英語和中文外,還需要貫通法律翻譯技巧。鄭州翻譯公司為從事法律翻譯的譯者提供如下翻譯技巧:

4.法律翻譯之省略

中西方人士的思維方式不一樣,對表達同意事物或概念所用的詞也不一樣。所以,向增詞技巧一樣,在翻譯法律語言時,有時也需要減詞。減詞的方式有很多,可以把介詞省略,也可以把位于動詞省略,甚至可以把一個從句省略。

5.法律翻譯之賓語從句

在法律翻譯中,賓語從句的翻譯相對來說比較簡單。一般來說,按照原文的順序翻譯就可以。但是有時也需要根據上下文的意思,把主句謂語和從句分開就行。

6.法律翻譯之定語從句

英文定語從句是翻譯中的一個難點。在法律翻譯中,英文定語從句也是一個難點。一般來說,對定語從句的處理方式一般有二種方式:第一種,在定語從句被翻譯過來后,把它放在修飾詞的前面,此種方式為最常見的方式。

7)法律翻譯之狀語從句

由于法律語言邏輯性很強,所以作者在寫法律語言時一般都表現處比較明顯的邏輯關系。而邏輯關系比較常見的表現方式是狀語從句。英語中的狀語從句一般包括條件狀語從句、轉折狀語從句、時間狀語從句、因果狀語從句等。

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 日韩亚州| 天天操夜夜爽 | 小明免费视频一区二区 | 天天干天天干天天干天天干天天干 | 福利网站在线观看 | 日韩最新网址 | 天天天天天天干 | 抖音成人短视频 | 老司机午夜性大片免费 | 波多野结衣不卡 | 亚欧乱亚欧乱色视频免费 | 一级做a爰性色毛片免费 | 日本三级韩国三级三级a级按摩 | 午夜h| 国产亚洲视频在线播放大全 | 亚洲欧美中文字幕在线网站 | 欧美中文字幕一区二区三区 | 久久午夜国产片 | 黄色一级片在线观看 | 又长又深又硬又黄又猛又爽 | 国产日韩欧美精品 | 97久久综合九色综合 | 中文字幕欧美日韩久久 | 成人国产一区二区三区精品 | 天天色天天干天天 | 免费视频黄 | 黄色爱爱网站 | 91妖精视频 | 91免费公开视频 | 国产在线综合视频 | 免费国产人做人视频在线观看 | 精品91一区二区三区 | 久久99综合国产精品亚洲首页 | 国产免费人成在线视频视频 | 看真人视频一一级毛片 | 一本色道久久综合狠狠躁 | 国产又色又爽又黄的视频在线观看 | 正在播放一区 | 午夜激情免费视频 | 天天干夜夜爽天天操夜夜爽视频 | 欧美中文字幕视频 |