欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

4/20/2018 10:46:00 AM

南陽翻譯公司的本地化服務

        本地化是將一個產品按特定國家/地區或語言市場的需要進行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的生產活動。本地化是一系列工程活動,包括本地化項目管理、軟件界面和文檔翻譯、手冊的桌面排版 (DTP)、本地化軟件編譯、測試和質量保證等方面。本地化翻譯的目的就是為了打破語言障礙,克服產品本身的文化障礙,贏得本地客戶的信賴。因而本地化翻譯涉及到其精準性。
  那么該怎樣保證本地化翻譯的準確性?
  一、注意語言簡練,做到言簡意賅
  在本地化翻譯過程中要注意保證信息全面,含義準確;語氣要流暢,邏輯通順;盡量使用書面用語,符合漢語語法習慣;杜絕錯字、別字、多字、少字、標點符號誤用和英文拼寫錯誤;譯文的用詞及語氣須避免有對性別、年齡、種族、職業、宗教信仰、政治信仰、政黨、國籍、地域、貧富以及身體機能障礙者的歧視。
  二、詞匯短小精練,句子的結構要簡練嚴謹
  本地化翻譯的文體大多是論述性、指南性的,所以多用陳述句、祈使句,平鋪直敘,少有感情色彩。句子結構簡練嚴謹,常采用省略手法,用短語來代替從句。詞匯力求短小精悍,常用復合詞,技術性越強,復合詞越多。在表現手法上力求客觀性,避免主觀性和個人色彩,多使用被動語態,以使句子緊湊,主語信息豐富,避免重復。文章結構層次分明,連接詞的使用十分頻繁和重要。
  三、保證譯文的原汁原味,語言活潑
  本地化手冊的的語言風格與聯機幫助或界面相比要略顯活潑一些,經常會出現一些疑問句、反問句、感嘆句、俚語等;在翻譯時要將這些地方譯得文雅而不口語化,傳達出原文要表達的感情,而表達方式又符合漢語的習慣。
  平頂山翻譯公司樂文翻譯公司的分部,聚合了來自全球譯員和語言的服務機構, 致力于科技與文字的融合,我們通過互聯網技術為用戶提供更便捷的翻譯服務, 一個簡潔、優美的在線人工翻譯平臺,致力于支持全語種、全領域、全格式的翻譯服務。 簡單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。客服咨詢熱線:400-895-6679


閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 国产亚洲欧美另类第一页 | 国产亚洲sss在线播放 | 精品一区二区三区在线观看视频 | 黄色专区| 91精品一区二区三区在线观看 | 狠狠干五月天 | 五月天亭亭 | 免费在线观看毛片 | 日韩欧美在线看 | 日韩一级大片 | 国产成人久久精品激情91 | 福利所导航导航导航导航 | 天天夜碰日日摸日日澡 | 国产亚洲精品自在线亚洲情侣 | 色综合天天综合网国产人 | 天天躁日日躁狠狠躁黑人躁 | 免费久久精品 | 99热.com| 日韩精品专区 | 欧美国产激情二区三区 | 911国内自产亚洲第一 | 日韩国产欧美一区二区三区在线 | 毛片在线视频 | 精品国产免费第一区二区 | 黄色网 在线播放 | 婷婷六月久久综合丁香乐透 | 日韩伦理片在线观看 | 三级黄色在线视频 | 妞干网这里只有精品 | 看一级毛片免费观看视频 | 99热亚洲 | 黄色影院免费看 | 欧美日韩成人高清在线播放 | 久久99精品国产麻豆不卡 | 九九亚洲精品自拍 | 天天摸天天碰天天碰 | 免费成人毛片 | 99爱视频 | 男女做www免费高清视频 | 肉动漫成人免费无遮羞 | 视频二区日韩 |